كتاب الآثار الشعرية – آرتور رامبو
هي المرة الأولى التي تترجم فيها آثار رامبو كاملة إلى العربية، والمرة الأولى أيضاً يحظى فيها رامبو عربياً باهتمام وشغف كبيرين تمثلا في المتابعة الدؤوب لصنيعه الشعري ترجمة وشرحاً… ومن يقرأ الآثار العشرية قد لا يحتاج للعودة إلى أي مرجع لاستيضاح إشكال ما أو أمر أو اسم تاريخ. فالمترجم صاغ الكثير من الشواهد والإيضاحات التي تسهل قراءة هذا الشاعر… وتصدى المترجم للقصائد بدأب وصبر واضحين، متيقظاً لأسرارها وخفاياها ورموزها، ومصيغاً إلى نبراتها الصاخبة حيناً والهامس حيناً، ومستسلماً إلى الاغراءات التي تثيرها في وجدانه كشاعر وليس كمترجم فقط… الشاعر الذي شغل الأوساط الأدبية في فرنسا والعالم بات من الممكن الآن قراءته في العربية بلذة وثقة تامة. وبادرة كاظم جهاد هذه سوف تسجل له في تاريخ الترجمة العربية. https://www.8gharb.com/wp-content/up...08-212x300.jpg |
يعطيك العافيه على هذا الطرح..
وسلمت اناملك المتألقه لروعة طرحها.. تقديري لك.. |
سلمت يدآك طرح جميل
ننتظر جديدك بشوق يعطيك العآفي |
سلمت اناملك على الإنتقاء دمت بسعادة بحجم السماء لقلبك طوق الياسمين |
شيخه الزين
شكرا على المرور الكريم عطر أرجاء متصفحي بارك الله فيك دمت بود |
بنت الشام
شكرا على المرور الكريم عطر أرجاء متصفحي بارك الله فيك دمت بود |
الساعة الآن 03:45 PM |
Powered by vBulletin Hosting By
R-ESHQ
new notificatio by R-ESHQ
HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
User Alert System provided by
Advanced User Tagging (Lite) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.
تنويه : المشاركات المطروحة تعبر عن وجهة نظر أصحابها وليس بالضرورة تمثل رأي أدارة الموقع